Halopedia
Advertisement
Esbozo
Parece que la información de este artículo puede ser ampliada. Si lo deseas, ayuda a Halopedia completándolo con lo necesario. Toda colaboración será agradecida.
Halo_5_Guardians

Halo 5 Guardians

"El fin sólo es el comienzo".

~Publicación


Hunt the Truth Audio Series es una campaña comercial para el próximo lanzamiento de Halo 5: Guardians, alojada en Tumblr. Tras una cuenta regresiva que finalizó el lunes 23 de Marzo de 2015 a las 1:00 GMT, el sitio muestra el tráiler de Halo 5 "Bullet", así como con la actuación de primera plana la caza del periodista Benjamin Giraud de la verdad sobre la historia del Jefe Maestro. El sitio fue actualizado semanalmente con nuevos episodios hasta el E3 2015 a Junio de 2015.

Publicaciones[]

Episodio 00: PRIMER[]

Descripción[]

Publicado el día 22 de Marzo de 2015. Benjamin comienza dándonos una introducción a lo que nos relatará acerca de los acontecimientos. Nos dice que, en resumen, siendo periodista conoce que todo tiene su parte mala y su parte buena. A continuación comienza a hablar del Jefe Maestro, nociones básicas sobre él y de cómo fue contratado para recoger información suya. Entonces al toparse con el trasfondo que le rodeaba se da cuenta que no todo es tan bueno como parece. Entonces se propone investigar más a fondo para llegar a la clave en la que todo se torció y así poder justificar el por qué de todos estos rumores.

Comentario de la Publicación[]

What began as a high-profile hero story quickly turns into a full-blown investigation. Sources claim they know the “real Master Chief”: The boy, the soldier, the hero… the traitor? But who’s telling the truth?

~Comentario de Benjamin Giraud

Lo que comenzó como una historia de un héroe rápidamente se torna en una investigación en toda regla. Las fuentes alegan conocer al "verdadero Jefe Maestro": el niño, el soldado, el héroe... ¿El traidor? ¿Pero quién está diciendo la verdad?

~Comentario traducido


Contenido[]

Separador
Cuando eres un periodista de guerra ves un montón de cosas horribles. Todas las historias que he hecho; he visto absolutamente lo peor de la humanidad. Pero también pude ver lo mejor.

Hace seis años, lo vi a él. El más grandioso y misterioso héroe de nuestros tiempos, de cerca en acción. Fui testigo de primera mano de lo que hizo aquel día, y cambió todo para mí. Todo aquel que escuche esto sabe de qué estoy hablando. El tipo que nos salvó, salvó a la Tierra, salvó a la raza humana. El Spartan-117 Jefe Maestro Oficial Menor, a quien lo conocemos ahora simplemente como el Jefe Maestro.

Hace pocos meses fui contratado para hacer un perfil exhaustivo sobre el Jefe. Acceso exclusivo a todo. Desde entonces, me puse a hablar con gente que alegaba conocer al verdadero Jefe Maestro: el niño, el soldado, el héroe... ¿el traidor?

Mira, siempre supe hacia dónde iba la historia antes de que empezase. Supe exactamente la historia que quería contar durante años. La historia que todos nosotros queríamos escuchar. Brillante, inspiradora, la super exitosa biografía del héroe. Eso es todo lo que se suponía que fuese. Pero, la verdad no es siempre tan pulcra. Cuando tiré de ese hilo suelto, algo se rompió. Ahora todo se echa encima, y me veo bloqueado por todas estas espantosas preguntas, preguntas que nunca pretendía averiguar. ¿Historias inventadas? ¿Personas que no son quienes dicen ser? ¿Engaño sobre engaño? Ese constante flujo de teorías que parecían no tener sentido ya no parecen estar tan fuera de lugar. Y estos perturbadores rumores avisan de anomalías, algo gordo está pasando en el espacio profundo y no puedo ni siquiera corroborar un solo hecho de la vida de un hombre.

Ahora lo veo claro, no puedo arreglar la historia bonita, pero quizás pueda destrozar la fea.

Por primera vez en mi carrera puedo decir honestamente: No sé a dónde me lleva esto. Y es cierto que las posibilidades me tienen despierto por la noche. Pero creo que todo el mundo merece conocer la verdadera historia. Necesitamos saber a dónde lleva esto. Sé que lo hago. Así que me encuentro en el punto de partida.

¿Quién es el Jefe Maestro? ¿De dónde viene? Y, ¿Nos mantiene a salvo?

Acompáñame mientras doy caza a la verdad sobre el Jefe Maestro.[1]

Separador


The assignment[]

Descripción[]

En español El encargo.

Comentario de la Publicación[]

Here’s the offer letter from ONI, outlining the assignment. Sounded so easy when it all started. How could I say no?

~Comentario de Benjamin Giraud

Aquí está la carta de oferta de la ONI, mostrando el encargo. Sonaba muy fácil cuando todo comenzó. ¿Cómo iba a decir que no?

~Comentario traducido

Contenido[]

Separador
Hey Ben.

¿Cómo va todo? Tengo algo en lo que serías estupendo.

Estamos montando una gran campaña sobre el Jefe Maestro (¿Ves por qué pensé en ti?). Acceso completo, entrevistas exclusivas, toda esa cosa.

Estaba buscando un plazo de entrega corto (5 semanas), pero tenemos las entrevistas arregladas para ti. Cuando tengas un minuto vayamos a las directrices, firmar unos pocos papeles.

No necesitas ninguna cámara o trabajo ilustrativo esta vez. Sólo entrevistas.

La valoración es negociable, pero probablemente estamos hablando de 120.000 cR (No será un mal día en el oficio ¿Eh?).

Respóndeme pronto. Hay que mantener a las autoridades a raya (Ya sabes, burocracia gubernamental).


Te deseo lo mejor,

Michael Sullivan

Director Senior de Comunicaciones, Oficina de Inteligencia Naval Comandante, Marina del UNSC

Boston, Tierra

Oni.legal-norevelar

Este comunicado y cualquier otro archivo transmitido con él, cualquier subsecuente mensaje enviado en respuesta y en adelante, y cualquier acción derivada son propiedad de la Oficina de Inteligencia Naval, Comando Espacial de las Naciones Unidas. Cualquier información contenida en ello es confidencial y con la única intención para el uso individual o entidad a la cuál fue dirigida. El fallo por mantener la confidencialidad es un delito castigado, conforme a los códigos legales del Gobierno Unificado de la Tierra, Comando Espacial de las Naciones Unidas y las leyes locales/coloniales/planetarias de ambos remitente y receptor. Si has recibido este mensaje por error por favor comuníquelo a la Oficina de Inteligencia Naval inmediatamente.[2]

Separador


Episodio 01: A HAIRLINE FRACTURE[]

Descripción[]

El título del episodio se puede traducir como Una fractura del grosor de un cabello. Hace referencia a las dificultades con las que se encuentra al comenzar su historia acerca del Jefe Maestro.

Comentario de la Publicación[]

Master Chief was born in the metropolis of Elysium City. Then known as John, he grew up like any kid in the Outer Colonies. Childhood playmates and school teachers share charming stories. But what happens when a single document throws everything into question?

~Comentario de Benjamin Giraud

El Jefe Maestro nació en la metrópolis de Ciudad de Elysium. Entonces conocido como John, creció como cualquier otro niño de las Colonias Exteriores. Amigos de la infancia y profesores de escuela comparten cálidas anécdotas. Pero, ¿Qué pasa cuando un solo documento lo cuestiona todo?

~Comentario traducido

Contenido[]

Separador
Hay una historia que te cuentas a ti mismo cuando el mundo explota en tu rostro. No hay manera de que lo veas venir. Nadie pudo hacerlo, así que no hubo manera de detenerlo. Ésto es mientras duermes por la noche. Pero retrocede mentalmente antes de que todo ocurriera. Repítelo en tu cabeza, aunque por esta vez, quizá lo veas: algo pequeño, fuera de lugar. Quizá sea sólo una única cosa, pero es la verdad.

Nadie lo vio venir cuando ellos llegaron: una raza alienígena conocida como el Covenant. Antes de 2552, no había manera de que algo así pudiese ocurrir en la Tierra. ¿En uno de esos distantes planetas de las Colonias Exteriores? Quizá. ¿Pero un ataque a la Tierra? No podía pasar. Hasta que pasó. Se llama cristalización. Las naves Covenant precipitaban plasma en un planeta hasta que todo y todos en la superficie se derritiesen. Normalmente, es la destrucción completa del mundo. La Tierra sólo tuvo una muestra. El bombardeo orbital prolongado destruyó África Oriental, matando millones antes de acabar. Nadie estaba ya a salvo.

Pero también algo más pasó ese día. O alguien. ¿Has escuchado los testimonios? Todo escéptico lo ha visto en los archivos. Estuve ahí y aún hoy en día es increíble. Un hombre corpulento de verde armadura apareció supuestamente de ninguna parte en Nueva Mombasa, realizó acciones sobrehumanas para fácilmente repeler la invasión global, y luego desapareció. Éste era el Jefe Maestro. El Cuerpo Militar del Gobierno Unificado de la Tierra, la UNSC, finalmente dio información al respecto: quién era, de dónde venía, y que continuaría manteniéndonos a salvo. Y eso fue aquello. Pero, ¿Quién es el Jefe Maestro? ¿De dónde vino? ¿Continuará manteniéndonos a salvo? Soy Benjamin Giraud y esto es Hunt the Truth.

Para todos nosotros los cosmopolitas del tipo la Tierra que no se aventuran en los confines del espacio, hay un planeta bordeando las Colonias Exteriores llamado Eridanus II. Si piensas en hacer una visita, no te molestes. Fue catastróficamente cristalizado en un ataque Covenant en 2530. Pero hace 19 años antes de que fuese esterilizado, nuestro héroe, el Spartan-117 Jefe Maestro Oficial Menor, entonces conocido como John, nació en una metrópolis llamada Ciudad de Elysium. Allí fue donde comenzó.

Deon Govender: ¿Si lo recuerdo? Claro, no olvidas a un niño como él. [...]

Ése es Deon Govender. Habló conmigo desde su casa en las Colonias Exteriores. Deon está ahora retirado, pero hace muchos años él le impartió clases a John en la Instalación de Educación Primaria de Ciudad Elysium No. 119. Parece ser que las escuelas en las Colonias Exteriores no tienen los nombres más pegadizos.

Deon Govender: [...] Él era una cosa distinta. Era ingenioso y rápido, siempre evaluando la situación. Los otros niños sólo le admiraban, ¿Sabes? [...]

Deon se veía más animado al hablar de las aptitudes atléticas de John. Los niños solían jugar a Rey de la Colina después de la escuela. Ya sabes, el viejo juego en el que embistes y empujas a los demás para ser el último que quede en pie.

Deon Govender: Algunas veces me pasaba, los veía jugar después de la escuela, y s-s-sin fallo, juraría, siempre era John, allí sólo en la cima de esa colina. (ríe) Todos los días. De hecho, creo que los otros niños terminaron por luchar por ser el rey del medio camino hacia arriba de la colina, porque nadie se atrevía con John.

Ellie Bloom: Por supuesto que recuerdo a John. Estás [...]

Esa es Ellie Bloom, otra residente de las Colonias Exteriores. Cuando ella era pequeña, ella y John vivían en la misma calle, tan sólo a unas pocas casas de distancia.

Ellie Bloom: Bueno, él era más pequeño que yo, pero te cuento que ese chico no parecía un niño de kinder. Era un niño enorme. Mi amiga Katrina y yo solíamos quedar con él en este terreno vacío del barrio. Entre los tres construimos estas pistas de obstáculos con basura y hacíamos carreras. Ya sabes, cosas de niños.

Mientras Ellie hablaba de su infancia en Elysium, no se hizo muy largo para cuando empezó a ponerse nostálgica.

Ellie Bloom: En las noches cálidas, algunas veces nuestros padres nos dejaban salir a la zona verde y descansar en el pasto... Y nos quedábamos ahí, mirando a las estrellas... Era un bonito lugar al cuál ir.

Encontrar a Ellie fue un gran triunfo para mí. Cuando un planeta es cristalizado, seguirle la pista a sus anteriores residentes puede resultar imposible. Cualquier pista se queda ahí: prensa, información almacenada en disco duro, incluso memorias humanas. ¿Después de una cristalización a gran escala? Simplemente se van. Afortunadamente, la Oficina Naval de Inteligencia, u ONI, me ha facilitado una lista con entrevistas. Así fue como di con Deon. Pero quería ir más allá con esta historia, así que contacte con una de mis viejas fuentes en las colonias exteriores buscando más recursos. Ellie fue mi único acierto hasta el momento.

Benjamin Giraud: ¿Y t-te mantuviste en contacto con John?

Ellie Bloom: No, no me dejaban usar mucho Waypoint cuando era pequeña, pero sí que lo hice con Katrina. Aún seguimos hablando de hecho. Tú sabes, ella probablemente recuerde a John. Le voy a contar que he hablado contigo. Espera, ehhh... ¿Sobre qué era todo esto otra vez? ¿Era alguna cosa militar?

Benjamin Giraud: Oh. (ríe) No, no, John es ehhh... el Jefe Maestro.

Ellie Bloom: ¿Qué?

Benjamin Giraud: Sí-sí, John se convirtió en el Jefe Maestro.

Ellie Bloom: ¿Dices EL Jefe Maestro?

Benjamin Giraud: Síp.

Ellie Bloom: ¡Dios mío! ¡No puede ser! ¿Hablas en serio?

Benjamin Giraud: (ríe) No te estoy bromeando.

Ellie Bloom: ¡Dios mío! ¡Es una locura!

Ellie perdió la cabeza por unos minutos. Supongo que no es algo de todos los días descubrir que tu amigo de la infancia salvó la galaxia.

Ellie Bloom: ¡Oh Dios mío, ahora sí que se lo voy a contar a Katrina! ¡Osea, se va a quedar alucinada!

Pues bien, quizás Ellie no iba a ser de mucha ayuda. Necesitaba más acerca del ángulo del "joven guerrero". Aquí está Deon de nuevo.

Deon Govender: Oh, ¿Te conté de la historia del boxeo?

Benjamin Giraud: No, ¿Cuál es esa?

Deon Govender: Bien, bien, pues se lo enseñé a los niños. ¿Sabes no? Estaba a cargo de liga de boxeo en secundaria. La segunda sema- la segunda semana estábamos haciendo ejercicios en el gimnasio. John entra. Ahora recuerda, John estaba en sexto grado en ese momento. Le digo "Hola John ¿Qué tal?", él dice "Quiero apuntarme al boxeo.", y yo le digo "John, tienes doce años.", ya sabes, "¿Qué estás diciendo?".

Pero John era firme.

Deon Govender: Pero miré hacía él y no iba a irse. Así que dije "Bien, ¿Qué demonios?" pensé en dejárselo como una lección formativa para el chico. Así que lo puse en el ring con uno de los tipos más pequeños. ¡John acabó con este chico! ¿Lo hizo en casi 15 segundos, ya? Así que, muy bien, muy bien, lo puse con este matón, ahora sí un buen luchador de verdad, ¿Ya? Buen luchador. ¡Dos puñetazos! John lo tumbó. ¡Doce años!

Me gusta hablar con Deon. Era cariñosa y divertida la manera en la que relataba sus recuerdos. Me di cuenta que me había distraído de ésto cuando la narrativa se tornó oscura.

Deon Govender: Pero entonces una semana, John no se presentó.

Era 2524, John tenía trece años. Entonces fue cuando la pesadilla de la Insurreccón que infestaba las colonias exteriores finalmente llegó a la comunidad de John. Bajo presión de las tropas de la UNSC, los rebeldes estaban en sus últimos momentos, desesperadamente apoderándose de territorios en la región y preparando inquisiciones paranoicas para encontrar espías. Los secuestros a civiles e interrogatorios se volvieron normales.

Thomas Wu: Ellos sólo te... , tú sabes, preguntarían. Sólo estas preguntas sin sentido durante horas y horas.

Thomas Wu estaba viviendo en una colonia vecina cuando los rebeldes se mostraron y dieron el golpe, llevándose a Thomas y miles de otros en redadas. Lo que siguió fueron meses de horribles detenciones masivas, negligencias, y constantes interrogatorios.

Thomas Wu: Ya sabes, "¿Conoces a este tipo? ¿Cuáles son los códigos de encriptación para este sistema? ¿Ese sistema?" y no tienes ni idea de por qué siquiera te están preguntando.

En el último par de meses, Thomas dice que sus captores venían desquiciados. Y luego hacia el final sólo desaparecieron, dejando a Thomas y cientos de otros encerrados, muriéndose de hambre. No quiero reproducir esta parte de la entrevista, pero os cuento que se puso feo. Habló de haber estado como sardinas. Cuerpos calientes, cuerpos fríos, gente muriendo en la oscuridad. El olor. No sabe cuánto duró. Quizás semanas. Pero Thomas, y muchos otros, sobrevivieron. Lo lograron.

Thomas Wu: Bueno, ya sabes, nos-nos-nos ayudábamos entre nosotros. Cuidábamos de cada uno. Ya sabes, quiero decir, es la única forma. Lo hicimos hasta la liberación, y luego lo abandonamos. N-nunca miramos atrás.

Cuando le pregunté a dónde se habían ido los sobrevivientes, Thomas empezó a listar las ciudades que eran seguras para los sobrevivientes en esa época. Décadas después, aún puede dictarlas todas de memoria. Pregunté sobre la ciudad natal de John.

Benjamin Giraud: ¿Q-qué hay de Ciudad de Elysium?

Thomas Wu: No. Pozo Insurreccionista. No, Lo tuvieron duro ahí.

Deon Govender reafirma ésto.

Deon Govender: En Ciudad de Elysium la gente simplemente desaparecía en esos entonces. Simplemente lo hacían. Una vez que los insurreccionistas la tomaron, vecindarios enteros eran secuestrados.

Así fue durante meses. Habla de que veía a su comunidad desaparecer lentamente todos los días. Le pregunté sobre John.

Deon Govender: Sí. Él y sus padres. John se perdió la primera práctica... y la última. En ese entonces parecía como si todo el mundo... Lo siento.

Benjamin Giraud: N-no no, está bien. Tómate tu tiempo.

Fue duro ver a Deon frenar de este modo. Se veía rendido. Este tipo de entrevistas son brutales. Quería que se reconfortase, pero me sentí condescendiente. Como si tuviese idea de cómo fue para él. Así que estuvimos callados por un rato. Supongo un poco antes de terminar, dijo esto:

Deon Govender: Creo que si algo bueno puede ser dicho habiendo venido de todo ésto, es que todo el mundo que pasó por ello pueden saber que su sufrimiento no fue en vano. Cuando tienes un joven que puede salir adelante de algo como ésto y hacer lo que John ha hecho... nos honra a todos nosotros.

Deon creía en John en la manera que el resto de nosotros creía en el Jefe Maestro. Hacía verlo casi como si esta tragedia que lo marcó fuese casi necesaria. Sin duda me sentí como si tuviera el comienzo apropiado para la historia del origen de un héroe. La historia tenía sentido, se sentía bien. Algunas veces debes volver atrás, parece. Mirar de nuevo, porque quizás veas algo, algo pequeño, fuera de lugar. Esa única hebra.

Más tarde esa noche después de mi entrevista con Deon me encontraba muy cansado. Así que me dediqué a buscar información en un montón de cajas de archivos. Pagué a esta carroñero para indagar y enviarme cualquier documento en Ciudad de Elysium que ella pudiera encontrar. Los únicos registros gubernamentales que quedaron fueron discos duros, pero me los llevé igualmente. Estaba clasificando una desordenada caja de registros censales locales cuando me topé con el nombre de John. Una línea de información básica impresa en blanco y negro. Entonces fue cuando lo vi, una única letra al lado de su nombre: D. Estaba mirando un documento oficial que decía claramente, que en 2517 John murió con la edad de seis años. Por favor acompáñame en el próximo episodio de Hunt the Truth. [3]

Separador

The death record[]

Descripción[]

En español El registro de deceso. Benjamin muestra una registro del censo en el que aparece John con una D de "death", que en español significa muerto.[4]

Comentario de la Publicación[]

Here it is. An old, tattered census record with one line of basic information and a single letter next to John’s name: D.

~Comentario de Benjamin Giraud

Aquí está. Un viejo, deteriorado registro censal con un renglón de información básica y una única letra al lado del nombre de John: D.

~Comentario traducido

Master Propaganda[]

Descripción[]

En español Propaganda Maestra. Benjamin muestra inéditamente una de las fotos[5] que tomó al Jefe aquel día que lo vio. Que, tras pasar algunos arreglos señalados[6] por parte de la UNSC y la ONI, fue usada como propaganda.[7]

Comentario de la publicación[]

This is the infamous photo I took that fateful day at New Mombasa. Perfectly polished propaganda. But to give you the whole picture, here’s the original with UNSC and ONI notes. Never before seen.

~Comentario de Benjamin Giraud

Ésta es la infame fotografía que tomé aquél fatídico día en Nueva Mombasa. Propaganda perfectamente conseguida. Pero para daros la imagen completa, aquí está la original con notas de la UNSC y la ONI. Nunca antes vista.

~Comentario traducido

Katrina’s diary[]

Descripción[]

En español El diario de Katrina. Katrina proporciona a Giraud las evidencias de que ella conoció a John enviándole fotografías de su diario tras la entrevista. En ellas se puede ver que Katrina sentía gran aprecio por John. Se puede destacar la presencia de una escritura más suave cuando habla de cuando fue con John a ver el cielo por la noche, en contraste con la dura y torcida escritura en la página en la que habla de la muerte de John, seguramente por la tristeza y el dolor que en ese momento sentía.

Comentario de la Publicación[]

These are just a few of the screens Katrina sent me after we spoke. Diary entries from when she was seven years old. Proving she knew John. Proving she was there when John died.

~Comentario de Benjamin Giraud

Éstas sólo son algunas de las pocas capturas que Katrina me envió tras nuestra charla. Entradas de diario de cuando ella tenía siete años. Probando que conocía a John. Probando que ella estaba allí cuando John murió.

~Comentario traducido

Contenido[]

IS11.FI00.88A2[]
Separador
Querido diario,

Esta noche estoy contenta. Fui a la zona verde con John. Y miramos al cielo y las estrellas salieron. Ahora lo ext[r]año tanto. Es tan tierno y tan fuerte. Es encantador.

Buenas noches.[8]

Separador
IS18.FI01.93A2[]
Separador
Querido diario,

Hoy estoy muy triste me duele mi barriga. Todo el mundo está triste. John se fue. Murió. Mamá me dijo que estaba mui [muy] débil y cansado y que su cuerpo debía descansar ya. ¿Por qué mueren los niños? No en tiendo [entiendo]. Estoy triste. Extrañaré a John.

Buenas noches.[9]

Separador

Episodio 02: BAD RECORDS[]

Descripción[]

El título del episodio es un juego de palabras que puede traducirse como Malos recuerdos y Malos registros.

Comentario de la Publicación[]

An obscure record from the far reaches of the galaxy contradicts everything. Government officials and conspiracy theorists weigh in. Stories of a remarkable young man are once again torn down by conflicting accounts.

~Comentario de Benjamin Giraud

Una oscura grabación desde los más remotos lugares de la galaxia echa todo por tierra. Funcionarios del gobierno y teoristas de conspiración se baten. Las historias de un joven notable son una vez más derribadas por contradicciones.

~Comentario traducido

Contenido[]

Separador
No podía creerlo. Según el documento que estaba mirando, John, el chico que se convertiría en el Jefe Maestro, murió hace cuarenta y un años. Mi protagonista, el mayor héroe de nuestra época, murió a la edad de seis. Era una gran contradicción, y necesitaba una manera de arreglarlo. Soy Benjamin Giraud, y ésto es Hunt the Truth.

Operadora: Manténgase a la espera.

Si alguna vez llegas a tener suficiente autoridad para llamar a la Oficina Naval de Inteligencia, estarás en espera al menos una hora. Si alguna vez recibes una llamada de ellos, también tendrás que esperar una hora. Y al final nunca te desbloquean el vídeo. Así que terminas hablándole a una insignia de alta definición.

Benjamin Giraud: Estoy esperando para hablar con Michael Sullivan, esperando que pueda ayudarme con mis... pequeños problemas de archivo.

Operadora: Manténgase a la espera.

Benjamin Giraud: Ya son... 85 minutos.

Michael Sullivan, también conocido como Sully, trabaja de relaciones públicas en la ONI. Si te parece extraño que una de las agencias más secretistas en nuestro gobierno tenga un departamento de R.P. no eres el único, pero no es algo que se los mencionase. Además, Sully fue quien me convenció para la asignación en primer lugar. Está encantado con la oportunidad.

Operadora: Oficina Naval de Inteligencia, Relaciones públicas.

Michael Sullivan: ¡Ben!

Benjamin Giraud: ¡Sully! Sí, gracias por responder mi llamada.

Michael Sullivan: Claro que sí. ¿Qué tal los recursos?

Llegados a este punto, no tendría más problemas con la historia. Todo lo que hice había sido lo adecuado, pero ahora tenía un oscuro documento de los confines de la galaxia que listaba a John en deceso. Ésto lo contradecía todo. Necesitaba a Sully para hacer que tenga sentido, y afortunadamente fue justo eso lo que hizo.

Michael Sullivan: Bienvenido a las Colonias Exteriores. Nada tiene sentido ahí.

Benjamin Giraud: No, lo sé, es sólo que, quería estar seguro de que acerté en todos los detalles.

Michael Sullivan: ¡Y éso es lo que estás haciendo! Fíjate, Ben. Son los confines de la galaxia lo que tienes ahí, y el planeta desde el que me hablas fue cristalizado de lleno. Sabes bien como cualquiera que si hay algún registro local, son un desastre.

Bien, así que me sentí algo tonto. Sully tenía razón. Es un verdadero problema en las Colonias Exteriores: los planetas destruidos por cristalización tienen malos archivos. Todo investigador sabe ésto y todo investigador sabe que cuestionar ese hecho es el principal alimento de teorías conspirativas.

Mashak Maradi: ¡Es una cortina! Es el 101 del secretismo gubernamental.

Ese es un mensaje que recibí la semana pasada de un hombre llamado Mashak Maradi. Es uno de los muchos conspiranoicos que hay por ahí que han salido de [woodworks] desde que comencé a hacer la historia. Aparentemente, oyó que que estaba investigando la historia del Jefe Maestro. Mashak parece menos ridículo que la mayoría de los personajes que han estado llenando mi correo, pero es definitivamente el más persistente. Me ha estado dejando mensajes a diario durante los dos últimos meses. Nunca respondí, pero encontré graciosa la sincronización del último mensaje.

Mashak Maradi: Déjame adivinar, el gobierno te dice que los archivos no tienen sentido porque el planeta fue cristalizado, ¿Verdad? ¡Éso fue lo que te contaron!

Técnicamente Mashak estaba en lo cierto. Éso fue lo que el gobierno me contaba. Pero desafortunadamente para la teoría de Mashak, era verdad. Los planetas cristalizados tienen malos archivos. La amiga de la infancia de John, Ellie Bloom, ha lidiado con esta realidad toda su vida. Recordé lo que dijo en su última entrevista.

Ellie Bloom: Osea, podría ser bastante difícil el intentar hacer negocios entre planetas que no han sido cristalizados. Hay mucha confusión. Estar al tanto de archivos personales, documentos financieros, registros médicos, es un completo desastre.

Antes, probablemente había estado preguntando por este desliz. Dedicándome por completo en la investigación, abriendo un nido de ratas de viejos periódicos, ¿Y para qué? Todo lo que averigüé a duras penas por mí mismo fueron unas vagas historias del jardín de infancia de Ellie y el absurdo registro de deceso. Pero la cosa mejora. Sully ha preparado una entrevista cara a cara con la vice-almirante de la ONI, Gabriella Dvořák. Me sacó del planeta y lo hice a bordo del novísimo Crucero Pesado Clase Autumn, el UNSC Unto the Breach. Tuve un traslado lleno de lujos. Me tuvieron a gusto. Cuando me encontré abordo con Dvořák incluso me saludaron personalmente. Ya que, a los civiles no se les permite abordar una nave en servicio activo, y mucho menos este tipo de atención.

Benjamin Giraud: Ehhh, yo...

Gabriella Dvořák: Por favor, llámeme Gabriella.

Benjamin Giraud: ¿De acuerdo?

Esa no era la clase de hospitalidad que esperaba.

Benjamin Giraud: ¿Qué es lo que te trae hasta aquí?

Gabriella Dvořák: Tareas.

Ella me dijo que estaba en un destacamento y en el vecindario. Supongo que tuve suerte. El tratamiento de guante blanco continuó, también. Nido de capitán, cuartos oficiales, todo el asunto. En el momento en que realmente llegamos a su oficina para la entrevista, Dvořák podría haber dicho nada y yo habría estado encantado. Pero ella es el verdadero interés, y saltó directo a él.

Gabriella Dvořák: Era "finalmente" ese momento. Después de toda la lucha que hubo me puse a ayudar a liberar a los prisioneros de los contenedores.

Como lugarteniente de la UNSC, Gabriella no sólo tomó parte en las operaciones en tierra que liberaron a John e innumerables otros de los campos de trabajo rebeldes en Ciudad de Elysium, sino que recordaba al chico de trece años también. Describió la liberación.

Gabriella Dvořák: Cuando los viste, lo que les habían hecho, te diste cuenta por quien estuviste luchando para salvar. Las secuelas de todo ésto... fue horrible. Todo el mundo salía hacia la luz del día cegados, cojeando, de manera gris y frágil y enfermiza. Sus... espaldas estaban encorvadas. Todos sus ojos miraban al suelo, y parecían... parecían muertos.

Entonces fue cuando vio a John.

Gabriella Dvořák: Destacaba de entre todos. En medio de toda esta humanidad malherida está este alto joven caminando hacia mí, por encima de los demás. Con sus hombros hacia atrás, los ojos hacia adelante, y cuando pasó por mi lado miró justo hacia mí. Me miró a los ojos. Sí, quizás no parezca demasiado, pero ese contacto visual viniendo de alguien en ese momento que había estado en esas circunstancias... te deja atónita. Se veía malnutrido y deshidratado como todos los demás, pero él era tan joven. Y lo que sea que haya roto a toda esta gente... no lo había roto a él.

En consecuencia, Dvořák se quedó en Ciudad de Elysium, ayudando en los campamentos de refugiados. Desde el primer día, John se prestó a ayudar a Gabriella con sus tareas. Pudo conocerlo bien durante los muchos meses después.

Gabriella Dvořák: Hubo un momento en el que me contó sobre sus padres. Que fueron secuestrados con él. No dijo mucho, pero, emmm... no lo consiguieron...

Su comprensión fue aquello que lo hizo horrible. Murieron en un par de días, unas pocas semanas antes de la liberación, y John estaba allí cuando sucedió. En las raras ocasiones que John se abría para hablar del tema, Dvořák dice que era algo único.

Gabriella Dvořák: Él tendría este aspecto en su cara cuando el hablaba de ello. Es... es difícil de describir. Lo vería en él en otra veces, también. Parecía sentir el peso de todo eso que pasó, pero aún así... seguía calmado. Sin enfado, sin desgana, sólo... determinado. Era un joven notable.

Como mucha gente de Ciudad de Elysium en ese entonces, y por toda esa parte de la galaxia, John perdió su hogar. Su familia. Todo. La gente empaquetaba todo lo que les quedaba, se iba de la ciudad, y la mayoría nunca miró hacia atrás. Pero Deon Govender, el entrenador de boxeo de John, dijo que muchos de ellos encontraron una manera de obtener una medida de acercarse.

Deon Govender: Nos separamos y nos esparcimos por el planeta y las colonias, pero algunos de nosotros fuimos capaces de construir juntos una lista con nombres. No sé, una especie de conmemoración. Se hizo más grande conforme obteníamos más información. Recuerdo ver el nombre de los padres de John en una etapa temprana de la lista, pero... pero no el de John. Después de que se perdiese la última práctica, nunca lo vi de nuevo pero, recuerdo pensar que eso estaba bien. Ya sabes, siempre y cuando no viese su nombre en esta lista. Estaba bien... y nunca lo hice.

Sus ganas por sobrevivir dejaron una marca en la lugarteniente, Gabriella Dvořák, también.

Gabriella Dvořák: Creo que John no quería ser una víctima nunca más. Le recuerdo contándome que se iba a alistar. Decía que iba a hacer una diferencia. No he estado más segura de otra persona como lo estuve de él cuando dijo eso.

Fuera del caos de la guerra, de entre los escombros, un joven John fue capaz de forjar un propósito para él mismo. Un propósito que lo conduciría a convertirse en el héroe de la galaxia aquél que necesitaba ser. Éste es el tipo de giro en una historia que me da escalofríos patriotas. Me sentía realmente conmovido en mi viaje de vuelta a casa. Cuando llegué allí, sin embargo, Ellie Bloom iba a arruinar todo eso para mí.

Ellie Bloom: Hey, sólo quería estar al tanto con lo de tu historia. Estoy muy confundida.

Benjamin Giraud: Bien, ehh, ¿Qué es-

Ellie Bloom: ¿Recuerdas cuando dije que le contaría a mi amiga Katrina sobre ésto?

Katrina era esa otra chica en el vecindario de John. La tercera rueda en las historias de juegos con John en la infancia de Ellie. Ellie se mudó en 2517, pero Katrina se quedó.

Ellie Bloom: Ella me dijo que John estaba muerto. Murió cuando tenía seis años.

Benjamin Giraud: ¿Espera, qué? ¿Qué?

Ellie Bloom: John se encontraba perfectamente bien, pero de pronto se empezó a deteriorar. Al comienzo creían que era alguna cosa autoinmune y luego creyeron que era otra cosa y luego otra cosa, y mientras tanto que tenía todas estas pruebas los médicos no podían dar en absoluto y sus padres estaban horrorizados. Sonaba horrible.

Entonces John murió, así como así. No tengo ni idea de qué hacer con ésto. Ellie parecía convencida sin embargo, así que le dije que me pusiese en contacto con su amiga Katrina. Katrina no me dejaría grabar la entrevista, pero esta mujer era firme. No quería tomarme en serio lo que decía, pero parecía recordarlo tan vivamente, aportando vastos detalles. No pude ignorarla. En lo que a ésta persona se refiere, John estaba muerto. Antes de que pudiera ajustar mi cabeza en esto que me contaba... aquí estaba la bomba de Katrina: los padres de John estuvieron vivos y a salvo en Ciudad de Elysium desde que Katrina dejó el planeta en 2528. Cuatro años después de su supuesta muerte. Estaba equivocada. Tenía que estar pensando en alguna otra persona, o estaba mintiendo. ¿Por qué mentiría, aún así? Tenía que admitirlo, era muy convincente pero, no tenía sentido de otra manera. Sigo pensando que podría arreglar la historia aún así. Hacer que las versiones encajen, hacer que tenga sentido... Pero de lo que no me di cuenta era que esta grieta era sólo el comienzo, y que todo el horrible desorden estaba a punto de reventar. Por favor acompáñame en el próximo episodio de Hunt the Truth. [10]

Separador

Glassed planets[]

Descripción[]

En español Planetas cristalizados.

Comentario de la Publicación[]

This is a photo I shot on a previous assignment. But it never saw the light of day because it didn’t pass UNSC standards. Very few got to see a planet firsthand after a Covenant glassing. To look out over all that death and destruction. The desolation is devastating. A petrified sea of what once was. This image has haunted me for years.

~Comentario de Benjamin Giraud

Ésta es una foto que tomé en una asignación pasada. Pero nunca vio la luz porque no pasó las normas de la UNSC. Muy pocos han visto de primera mano un planeta después de una cristalización del Covenant. Para ver toda esa muerte y destrucción. La desolación es devastadora. Un mar petrificado de todo lo que una vez fue. Esta imagen me ha tenido atormentado durante años.

~Comentario traducido

Greetings from Castellaneta[]

Descripción[]

En español Saludos desde Castellaneta.

Comentario de la publicación[]

Here’s a postcard Walker sent me from Castellaneta. The “sunny side” of Saturn looks nice. Not a bad place to retire.

~Comentario de Benjamin Giraud

Aquí una postal que Walker me envió desde Castellaneta. El "lado soleado" de Saturno se ve bien. No es un mal lugar para retirarse.

~Comentario traducido

Contenido[]

Separador

"Desconecta al Sol"

Hey Ben, gran conversación.

Si alguna vez te pasas por este lado de Saturno. Ven a verme.

-JW

"Castallaneta"

"¡Ven - la gravedad es buena!"[11]

Separador

Episodio 03: CRITICAL CONDITION[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

Conversations with retired military paint very different pictures of John. More questions arise about John’s home planet and his involvement in a violent training incident. The cracks in the official account widen.

~Comentario de Benjamin Giraud

Las conversaciones con un militar retirado dibujaron diferentes perfiles de John. Más preguntas surgieron sobre el planeta natal de John y su relación con un incidente de entrenamiento violento. Las grietas en la versión oficial se hacen mas grandes.

~Comentario traducido

Contenido[]

Separador
Benjamin Giraud: Ray, dime que tienes algo.

Ray Curzig: Ehhh, sí, lo tengo.

Ray Curzig es un buen amigo mío y un robot sin emociones total. Me refiero en el mejor de los sentidos. Como analista independiente, es el investigador más eficiente y con más fuentes que conozca. Por eso fue que le contagié con esta historia unos pocos días antes. Necesitaba desacreditar los alegos de la amiga de Ellie, Katrina. Él está en el área de los negocios así que se tomó un tiempo en venir y reunirse conmigo en mi oficina.

Benjamin Giraud: Así que Katrina me contó que John murió a los seis años.

Ray Curzig: Correcto.

Benjamin Giraud: Y sus padres que murieron supuestamente en una prisión rebelde estuvieron vivos años después.

Ray Curzig: Correcto.

Benjamin Giraud: No, esta mujer está arruinando mi historia, Ray. Dime por qué está mintiendo.

Ray Curzig: Bueno, no lo hace.

Ray había encontrado numerosos registros financieros que no sólo indicaban que los padres de John estaban vivos después de 2524, sino que estaban trabajando y pagando sus facturas.

Benjamin Giraud: ¡Ellos murieron en 2524, venga ya hombre!

Ray Curzig: Pues lo siento, sus empleadores y la preponderancia de los comerciantes locales no están de acuerdo contigo. Quiero decir, los depósitos centrales eran muy escasos pero excavaste tantos archivos reflejados que todo surge. Los registros están ahí.

Ray pasaba documento tras documento demostrando ésto. Incluso me mostró seguros médicos que solicitaban a un especialista en pediatría autoinmunológica en 2517, exactamente cuando Katrina dijo que John se enfermó. Me reía pero no lo encontraba para nada gracioso. Soy Benjamin Giraud y ésto es Hunt the Truth.

Operadora: Manténgase a la espera.

Benjamin Giraud: Ay dios, vamos, vamos, vamos.

Operadora: Oficina Naval de Inteligencia, Relaciones públicas.

Benjamin Giraud: Al fin. ¡Hey Sully!

Michael Sullivan: ¡Dime buenas cosas Ben!

Era desconcertante hablar a la insignia de la ONI otra vez pero empecé optimista, la historia iba bastante bien excepto por un pequeño problema de información, el registro de deceso, estaba de vuelta. Esperaba que Sully pudiera quitármelo de encima.

Michael Sullivan: Ben, ay, creo que ya hablamos de ésto. Los planetas cristalizados tienen mal los archivos.

Benjamin Giraud: No, lo sé, l-lo sé, es sólo que...

Michael Sullivan: (Simultáneamente) Los planetas cristalizados tienen mal los archivos, Ben, es el 101 del periodismo de las colonias. ¿Está-Estás hablando de ésto en serio? ¡Los planetas cristalizados tienen-!

Benjamin Giraud: (Simultáneamente) No son sólo los registros realmente, no, escucha Sully si pudieras- la gente está diciendo que- la gente está diciendo que- ¡Escucha!

Benjamiun Giraud: ¡La- hey- la gente cristalizada tienen mal los recuerdos?!

Michael Sullivan: Ben, ¿Estás grabando ahora mismo?

Benjamin Giraud: ... Sí.

Eso fue mi señal de detención de grabación, la charla que quedó sin grabar fue breve. Sully me preguntó si quería hacer la siguiente entrevista. Lo que me dijo fue si quería mantener este trabajo. Dije que sí.

Operadora: Su llamada ha finalizado.

Jacob Walker: Bueno, como puedes me he casi ido a vivir a esta playa.

Esa fue mi siguiente entrevista, Jacob Walker, un marine retirado. Vive en una comunidad apartada en las playas de Castallaneta. La primera cosa de la que me di cuenta de Walker, cuando respondió mi llamada, fue que no llevaba ninguna camiseta, que nos hizo reír a los dos. Explicó que tras 28 años en servicio, en lo que a él se refería era Rest & Recuperation ya todo el tiempo. No podía discutir con esa filosofía. Se puso una camiseta y le pregunté sobre el Jefe Maestro.

Jacob Walker: Oh rayos sí, John. ¡Ten por seguro que me acuerdo de él!

La carrera de Walker comenzó hace tres décadas en la Escuela de Fuerza Naval de Reconocimiento en el Mar Negro. Poco sabía de que el campamento de entrenamiento se convertiría en algo que nunca olvidaría. Walker estuvo ahí con el joven que se convertiría en el Jefe Maestro. La fuerza de eso no se perdió en él.

Jacob Walker: Osea, nos exigían demasiado, pero John, bueno, él nos exigía aún más. ¡Ni siquiera intentarlo! Metías la pata, no sabías si estarías más asustado del entrenador o de John. (ríe)

A primera vista Walker no estaba sorprendido.

Jacob Walker: Oh no hombre, recuerdo, creo fue por la primera semana donde hubo mucha charla. Estábamos fuera de comedor, yo y otros dos idiotas, poniéndonos a ello, pechos hinchados y hablando de ser asesinos a sangre fría, y pisar cuellos, todo eso. Quería estar en el puesto de líder, y por supuesto tenía diecinueve y con todas las ganas del mundo así que, siendo como era tenía mucha competencia. Mientras tanto, está ese callado no se sabe quién de no se sabe donde mirando al horizonte en los bordes. John, je, él. Al comienzo creí que tenía veinte ventiuno, era un tipo grande. Resulta que tenía tan sólo dieciséis. (ríe) ¡Osea este chico ni siquiera aparecía en mi radar!

Sin embargo, Walker dice que de pronto esa virilidad se dejó a un lado y un líder verdadero surgió de John.

Jacob Walker: En los ejercicios de entrenamiento quien terminaba último se llevaba la peor parte. Osea eras el último en las veinte millas, caminabas el camino de vuelta mientras nosotros tomábamos el Pelican, y eso que hay cierto terreno letal también. Reach es... bueno, es un planeta hostil, pero John, tomaba la delantera siempre. Un montón de riesgo y responsabilidad. No tenía que hacerlo pero... vaya que lo hizo. Y luego a medio camino empezaba a disminuir su ritmo, ya sabes y ayudar a los rezagados. Estabas herido, lo que fuera, él estaría allí para sacarte de apuros.

Y luego Walker me contó que John sin falta siempre se aseguraba que llegase en último lugar y recibir el castigo.

Jacob Walker: ...la manera en la que lo hacía. Consiguió que todos le siguiésemos, a intentarlo y ayudarnos entre nosotros. Osea se suponía que debíamos pero nadie quería hacerlo hasta entonces. De todas formas, lo hicimos... pero el pagar el precio por el grupo, eso ya era cosa de John. Sólo le reté por el honor una vez. (ríe) Nunca cometí ese error de nuevo.

Walker ya a comienzos de sus cincuenta años parecía iluminado con la energía de un hombre mucho más joven. Parecía que la determinación que él y otros reclutas obtuvieron, en cierto modo, prestada de John hace tantos años aún inspiraba a Walker. Cabe decir que, conocía a John, vivió con él durante meses, sin embargo para él John aún parecía un personaje casi mítico.

Jacob Walker: Lo que era capaz de hacer, volviendo por sí sólo de esa manera en la boca del lobo, sin equipo de navegación... ¡Era inhumano!

Anthony Petrosky: Ese chico era un monstruo, claro que todos ellos lo eran.

Anthony Petrosky, un Soldado de Choque de Descenso Orbital retirado que encontré a través de Mashak Maradi. Sí, ese Mashak Maradi, el conspiranoico que ha estado enviándome mensajes durante meses. Y sí, estaba desesperado por alguien que me pueda guiar. Bueno dejémoslo ahí, y Petrosky definitivamente no estaba en la lista de fuentes aprobadas de Sully así que me escabullí y lo contacté por ChatterNet. Aquí está hablando sobre su único encuentro con John.

Anthony Petrosky: Ese chico era un engendro.

Benjamin Giraud: ¿Puedes ser más específico?

Anthony Petrosly: Sí, me encantaría. Tú sabes, yo y unos muchachos estábamos ejercitándonos en el gimnasio y ahí estaba este...

Benjamin Giraud: Ajam.

Anthony Petrosky: Jovenzuelo ahí, osea supongo que podrías llamarle chico, él era... estaba muy curtido, ya sabes pero su cara parecía de doce, quizás trece.

¿Doce o trece? Después de alistarse, John no terminó el campamento de entrenamiento hasta por le menos los diecisiete. Petrosky tuvo que equivocarse con su edad, pero dejémoslo.

Anthony Petrosky: De todas formas, creo que se hizo el rudo cuando uno de los muchachos le preguntó por su nombre. Se lo dijo pero él así casi como, tu sabes, de mala manera, ¿No? Así que la gente empezó a alardear, lo que sucedió luego fue que el CPO ordenó al chico a cuatro de los muchachos al ring. Como supuse que-

Benjamin Giraud: Espera, para un momento Anthony, espera. Me- me estás contando que el CPO ordenó a cuatro soldados... que luchasen contra un niño de instituto.

Anthony Petrosky: No, uno de doce o trece años, como dije.

Benjamin Giraud: Ya claro, como sea. ¿El CPO ordenó a cuatro ODSTs luchar contra un niño?

Anthony Petrosky: Lo estás entendiendo todo mal, ¿Bien? Porque esos cuatro ODSTs... eran como corderos para la matanza.

Benjamin Giraud: ¿Qué? ¿John pudo con ellos?

Anthony Petroski: No, no, no, fue mucho peor.

Como me lo cuenta, los ODSTs hicieron lo que se les ordenó. Rodearon a John y uno de ellos se acercó. Lo que pasó después, Petrosky dice, desafiaba explicación.

Anthony Petrosky: Porque el ruido que hacía el puño del niño... era horroroso. Porque no eran como puñetazos, eran como explosiones rápidas. Bien, estaba cruzando el gimnasio, pero lo escuchaba. Era increíble, como crujidos carnosos en redoble. Solo, prch, prch, prch, prch...

Uno de los ODSTs sostenía que una sola descarga en el cuerpo inmediatamente detenía el corazón, matándolo. Otro soldado sólo recibió un golpe de John también, un puñetazo que penetró en la cara del hombre. Dos fatalities, un ODST con la pelvis fracturada y otro con la espina astillada, ese tipo no volvió a caminar de nuevo. Ninguno tuvo que detener el enfrentamineto. Terminó en menos de cinco segundos.

Benjamin Giraud: Espera, ¿Él los- los mató?

Anthony Petrosky: Lo que hizo era imposible.

Benjamin Giraud: ¿Qué significa imposible? ¿Cómo que-?

Anthony Petrosky: ¡Como algo no humano, por supuesto! Como si estuviese genéticamente mejorado.

Benjamin Giraud: Así que me estás- estás contando que alguien mejoró a John. ¿Alguien había mejorado genéticamente a un niño?

Anthony Petrosky: (suspiro) Bien. correcto.

Benjamin Giraud: ¿No?

Anthony Petrosky: Crees que miento.

Benjamin Giraud: Con- confío en que es lo que honestamente creíste ver, pero-

Anthony Petrosky: Mira, mira, ésta es la cosa, Ben, no me importa si me crees o no. Ésto no va a afectarme. Estuve allí y tú en algún otro lugar, así que... Tú- tú vas a escribir tu artículo de historietita de animadora militar y yo me voy a sentar aquí y beberme una cerveza, así que buena suerte.

Petrosky me dejó con el malo sabor de boca. No es sorprendente que los Spartans pasaran por algunas mejoras y ventajas, pero éstas eran completamente desarrolladas y adultas. ¿Podría un niño de 17 años, probablemente aun en pleno desarrollo, sobrevivir a ese tipo de procedimiento? Parecía horriblemente arriesgado, ¿Y qué pasa si lo que Petrosky decía era verdad y John tenía solo trece años? Bueno esa es una señora acusación que implicaba ya a la ética de lo que era ya algo enfermizo. Seguía pensándolo al día siguiente cuando el nombre de Ellie Bloom apareció en mi lista de llamadas. Le dejé escuchar una versión más basta de mi primer episodio y me dejó una respuesta. No quería poner en peligro a nadie si se pinchaba la llamada así que la dejamos y la contacté por ChatterNet.

Ellie Bloom: Bueno, dos cosas.

Benjamin Giraud: De acuerdo.

Ellie Bloom: Dos cosas muy importantes.

Benjamin Giraud: Bien, claro.

Ellie Bloom: Ese entrenador de boxeo.

Benjamin Giraud: Deon Govender, sí.

Ellie Bloom: Es un mentiroso.

Benjamin Giraud: Por- Ehhh ¿Ajá? Ehhh, bien, ¿Cómo es que miente?

Ellie Bloom: No había nada de boxeo en el instituto.

Benjamin Giraud: ¿Cómo estás tan segura?

Ellie Bloom: Por que no había nada de boxeo en todo el planeta.

Ella dijo que fue prohibido para siempre después de que un niño saliera lastimado. Más adelante se quedó una gran controversia sobre la ilegalidad del boxeo en jóvenes, pero a ninguno parecía importarle las conmociones que los niños recibían en Gravball. En cualquier caso, me contó que para cambio de siglo ya nadie boxeaba en Eridanus II. Incluso para corroborar lo que me decía me dijo, para seguir adelante, que preguntase a cualquiera de la colonia que me iban a decir lo mismo.

Ellie Bloom: Y vaya si no estoy segura que no había una liga de niños practicándolo en el instituto. Es como decir que había un campo de tiro en una juguetería, no era así de fácil. Y la otra cosa, estos secuestros por rebeldes en Elysium tampoco ocurrieron.

Benjamin Giraud: Espera, sé que eso no es verdad. Estás equivocada, bien. La Insurrección tiene una presencia bien documentada en Elysium.

Ellie Bloom: Sí, así fue, políticamente. Se esforzaron en influenciar a la policía local. Se puso tenso, había violencia ocasional pero nadie fue secuestrado. Suerte que tuvimos. Era tranquilo. Por eso Elysium era refugio central. Así que lo del entrenador de boxeo, completo mentiroso.

Necesitaba verificar lo que me estaba diciendo, pero tenía la molesta sensación de que decía la verdad otra vez. ¿Pero qué significaba? Si tenía razón y nada de eso pasó, la historia completa estaba mal, y escalofriantemente, que alguien se había inventado todo eso. Necesitaba explicaciones de mis anteriores recursos y los necesitaba ya. Intenté contactar con Deon, el entrenador de boxeo: no hubo respuesta. Gabriella Dvořák, la Lugarteniente que liberó a John: en la batalla, imposible. Así que lo intenté con el superviviente de las retenciones Thomas Wu. Él respondió.

Thomas Wu: ¿Hola?

Benjamin Giraud: Hola, ¿Thomas?

Thomas Wu: ¿Quién es?

Benjamin Giraud: Sí, lo siento por llamar tan tarde. Es- es tarde ahí? Sólo necesitaba preguntarte algo muy rápido.

Thomas Wu: Ok.

No tenía ni idea de qué preguntarle.

Benjamin Giraud: Bien, bien, ¿Sabes... con total seguridad que Elyisum sufrió el mismo paradero que tu pueblo?

Thomas Wu: Ehhh, por supuesto. Te- te conté eso.

Benjamin Giraud: No, l-lo sé pero, Thomas, he hablado con gente que estuvo en Elysium y me han dicho que eso no es cierto. Yo... mira, ahora, sé que pasaste por mucho pero sólo... quiero saber la verdad.

Thomas Wu: Bien.

Benjamin Giraud: ¿Sabes con total seguridad que Ciudad de Elysium estuvo bajo violento control de Insurreccionistas?

Thomas Wu: Mira, lo que te conté la vez pasada, es lo mejor que puedo recordar.

Benjamin Giraud: No, lo siento, lo siento pero no te creo eso, lo recordabas todo perfectamente. Me nombraste el nombre de cada una de las ciudades de refugio seguro en esa región y sólo dudaste una vez.

Estaba haciendo esta parte completamente, iba al grano.

Benjamin Giraud: Sólo dudaste dónde mencionaste Ciudad de Elysium ¿Correcto?

Thomas Wu: Osea, yo- yo- mira, no lo sé realmente.

Benjamin Giraud: Pero, Ely- Elysium no fue capturada por los Insurreccionistas ¿No?

Thomas Wu: ¡Hey! ¡¿A caso los estás defendiendo?!

Benjamin Giraud: De- Definitivamente no los estoy defen-

Thomas Wu: Después de lo que hicieron, ¡¿Puedes defenderlos?! ¡Nos dejaron encerrados por semanas! ¡Dejaron a toda esa gente si-si-simplemente morir! Y lo hicieron por todas las Colonias Exteriores, osea ¡¿Qué significa si fue Elysium u otro lugar?! Tras todo lo que hicieron, todo lo que- que-

Benjamin Giraud: Thoma- Thomas- Thomas, mira lo siento, perdón que haya tenido que sacarlo, lo s-

Thomas Wu: Sólo quiero paz en mi mente por mi familia, eso es todo lo que quiero...

Benjamin Giraud: Espera... espera yo, ehhh... No entiendo... ¿Cómo mentir sobre los Insurrecionistas en Elysium puede conseguir la paz por tu familia?

En ese momento Thomas pareció volverse completamente lúcido y su tono cambió totalmente.

Thomas Wu: No tendría por qué hablarle.

Benjamin Giraud: No, espera, Thomas ca- cálmate.

Thomas Wu: No puedo. Déjanos en paz.

De pronto también me encontré lúcido, con una única y espantosa revelación: la conversación entera se dio lugar en Waypoint... cualquiera pudo haber estado escuchando. Por favor acompáñame en el siguiente episodio de Hunt the Truth.

Separador

Word on the Street[]

Descripción[]

En español Palabra en la calle.

Comentario de la Publicación[]

Mshak sent me this picture of some UNSC recruitment posters featuring the Master Chief, all tagged to hell. The relationship between Spartans and ODST has always been a little shaky, but this seems like something else entirely.

~Comentario de Benjamin Giraud

Mashak me envió esta fotografía de algunos de los anuncios de reclutamiento que muestran al Jefe Maestro, todos pintarrajeados. La relación entre Spartans y ODSTs siempre ha sido algo tensa, pero ésto parece algo completamente diferente.

~Comentario traducido

Episodio 04: CROSSING THE BLACK[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

Rumors of discontent across the military and rumblings in the Outer Colonies are cause for concern, but a mandatory meeting at ONI headquarters may bring greater repercussions.

~Comentario de Benjamin Giraud

Rumores de descontento por el ejército y agitamientos en las Colonias Exteriores son motivo de preocupación, pero una reunión imperativa en la sede de la ONI quizás traiga mayores repercusiones.

~Comentario traducido

Contenido[]

Separador
Thomas Wu: No tendría por qué hablarle.

Benjamin Giraud: No, espera, Thomas ca- cálmate.

Thomas Wu: No puedo. Déjanos en paz.

Benjamin Giraud: No. No-no-no-no-no-no-no-no-no-no-no-no-no ¡Maldición! ¡No puede! ¡No puede! ¡No puede! No puede ser que lo haya hecho.

Si quieres privacidad en línea, ChatterNet es una muy buena apuesta: no es fácil de usar, pero relativamente difícil de ser monitoreada por el gobierno. Waypoint, por otra parte, es completamente abierta. Supuestamente, la Oficina Naval de Inteligencia tiene software en la red capaz de escuchar cada una de las conversaciones por toda la galaxia, y si dices algo equivocado... la conversación quedaba señalada.

Benjamin Giraud: Ay Dios, ¡¿Qué acabo de hacer?!

Lo que acababa de hacer fue convertir una entrevista periódica no penalizada con un sobreviviente de un campamento de guerra, lo acusé de mentir sobre eso, básicamente lo llevé a admitir esa mentira, y luego acabo por posiblemente indicar que quien me encargó, la más poderosa agencia militar en la historia, en algún tipo de soborno o coerción. Estuve haciendo todo eso en Waypoint. Creía que iba a vomitar.


Separador

Cancel/Confirm[]

Descripción[]

En español Cancerlar/Confirmar.

Comentario de la publicación[]

I stared at this screen for what felt like an eternity. I was one click away from tucking my tail and being the good dog Sullivan hired me to be. Or I could take door #2 and crack this story wide open. Just this one click that would determine the rest of my life. I guess you know which path I chose.

~Comentario de Benjamin Giraud

Me quedé mirando esta pantalla por lo que pareció una eternidad. Estaba a un clic de esconder mi rabo y ser el perro que Sullivan quería contratar. O podría tomar la puerta #2 y contar esta historia en todas partes. El clic que podría cambiar el resto de mi vida. Supongo que ya sabes que opción elegí.

~Comentario traducido

Halo_5_Guardians_Animated_Poster

Halo 5 Guardians Animated Poster

Episodio 05: OUT OF TIME[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

A visit deep inside ONI branch headquarters brings unexpected results. A voice from the past returns. And an in-flight incident sparks a flame that can’t be put out.

~Comentario de Benjamin Giraud

Una visita a lo más profundo de la oficina central de la ONI aguarda resultados inesperados. Una voz del pasado vuelve. Y un incidente en vuelo enciende una llama que no se puede deshacer.

~Comentario traducido

Contenido[]

Notice of Violation[]

Descripción[]

En español Notificación de Infracción.

Comentario de la Publicación[]

Here’s the Notice of Violation and penalty I got slapped with for “unruly and uncooperative behavior.” Not a nice note to wake up to after getting tranquilized and knocked-out in flight.

~Comentario de Benjamin Giraud

Aquí está la Notificación de Infracción y multa con la que fui despachado por "comportamiento indisciplinado y no cooperativo". No es una buena noticia con la cuál despertarse después de ser sedado y noqueado en vuelo.

~Comentario traducido

Major breakthrough[]

Descripción[]

En español Descubrimiento mayor. Cabe destacar un posible juego de palabras en breaktrough ya que break trough significa abrirse paso, como lo hicieron en su hogar.

Comentario de la Publicación[]

After being holed up in my place for weeks, it was about time I had a few visitors… This was not the kind of visit I was expecting.

~Comentario de Benjamin Giraud

Después de ser retenido durante semanas, era cuestión de tiempo que tuviera alguna visita... Ésta no era la clase de visita que esperaba.

~Comentario traducido.

Episodio 06: BOXING STORY[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

With major questions about the Master Chief now out on the open network, a flood of feedback and theories come in from all corners of human space. Rumors spread that ONI has fabricated elaborate lies, but why? What are they covering up? Has the investigation now put everyone’s lives at risk?

~Comentario de Benjamin Giraud

Con preguntas mayores acerca del Jefe Maestro ya en la red pública, una marabunta de respuestas y teorías vienen de todos los rincones del espacio humano. Los rumores esparcen que la ONI ha fabricado mentiras elaboradas, ¿Pero por qué? ¿Qué es lo que están ocultando? ¿Ha puesto la investigación la vida de todos en peligro?

~Comentario traducido

Contenido[]

A message from Sully[]

Descripción[]

En español Un mensaje de Sully. Se muestran una serie de grabaciones que Benjamin ha ido recibiendo desde entonces. Entre ellas, una de Michael Sullivan.

Comentario de la Publicación[]

Since going live with my story a few weeks ago, my inbox has been overflowing with an insane influx of messages. I’ve been archiving them as they come in, but I’ve kept Michael Sullivan’s at the top as a glaring and terrifying reminder of ONI’s thinly veiled threats.

~Comentario de Benjamin Giraud

Desde que hice pública mi historia hace pocas semanas, mi correo se ha anegado con un flujo inconcebible de mensajes. He estado archivándolos conforme llegaban, pero mantuve el de Michael Sullivan arriba del todo como obvio y aterrador recuerdo de las amenazas sutilmente maquinadas de la ONI.

~Comentario traducido

Contenido[]

False Advertising[]

Descripción[]

En español Publicidad falsa.

Comentario de la Publicación[]

I couldn’t believe my ears. From hocking Hogs on Ganymede to shilling fake stories about the Master Chief, Walker’s taken us all for a ride.

~Comentario de Benjamin Giraud

No podía creer a mis oidos. De empeñar Hogs en Ganímedes a falsas y disuasivas historias sobre el Jefe Maestro, Walker nos ha dado un buen rodeo.

~Comentario traducido

Contenido[]

Episodio 07: WHO'S LISTENING[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

In scanning the slush, Ray makes an interesting discovery. Petrosky returns to tell a terrifying truth about the origins of the Spartan program. And FERO finally surfaces, helping concoct a plan to expose ONI’s ugliest secrets.

~Comentario de Benjamin Giraud

Analizando la sensiblería, Ray hace un descubrimiento interesante. Petrosky vuelve para contar la terrible verdad sobre el origen del Programa Spartan. Y FERO emerge finalmente, ayudando a elaborar un plan para sacar a la luz los más horribles secretos de la ONI.

~Comentario traducido

Contenido[]

Contact[]

Descripción[]

En español Contacto.

Comentario de la Publicación[]

I jumped to my feet when the voice buzzed in, stinging my ears from the other room. She was finally here.

~Comentario de Benjamin Giraud

Me puse de pie cuando la voz susurró, hiriendo mis oídos desde la otra habitación. Finalmente estaba aquí.

~Comentario traducido

Contenido[]

Peace Talks[]

Descripción[]

En español Conversaciones de paz.

Comentario de la Publicación[]

This image has been haunting me ever since I first saw the video from Biko. I feel like the Master Chief is looking right at me. The incident report was bad, but this makes it so much worse.

~Comentario de Benjamin Giraud

Esta imagen me ha estado atormentando desde que vi el vídeo de Biko por primera vez. Siento como si el Jefe Maestro me mirase justo a mí. El informe del incidente era malo, pero ésto lo hace mucho peor.

~Comentario traducido

Contenido[]

Episodio 08: DRIP, DRIP, DRIP[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

FERO drops a bomb that ripples throughout human-occupied space, calling the Master Chief’s allegiances into question. Did the Master Chief do that? Or are there more nefarious elements at play?

~Comentario de Benjamin Giraud

Fero dejó una bomba que sacudió todo el espacio humano ocupado, a la llamada de cualquier vestigio del Jefe en la cuestión. ¿El Jefe Maestro hizo éso? ¿O hay más elementos perversos en juego?

~Comentario traducido

Contenido[]

Fallen Heroes[]

Descripción[]

En español Héroes caídos.

Comentario de la Publicación[]

It felt like all of humanity was in mourning. Memorials were everywhere. But it was the one on Biko, where they found Richard Sekibo’s body, that I couldn’t put out of my mind.

~Comentario de Benjamin Giraud

Sentí como si toda la humanidad estuviese en el amanecer. Los conmemorativos estaban por todas partes. Pero era aquella de Biko, donde encontraron el cuerpo de Richard Sekibo, que no podía sacar de mi cabeza.

~Comentario traducido

Panic In the Streets[]

Descripción[]

En español Pánico en las Calles.

Comentario de la Publicación[]

Going incognito had cut me off completely. Shuttered schools, the paranoia ... the thousands-deep crowds of colonists, shouting for ONI’s head.

~Comentario de Benjamin Giraud

Ir de incógnito me había cortado por completo. Escuelas cerradas, la paranoia ... las tantas miles de multitudes coloniales, reclamando la cabeza de la ONI.

~Comentario traducido

Episodio 09: PHANTOMS[]

Descripción[]

En español Fantasmas.

Comentario de la Publicación[]

A new report surfaces about a Spartan abductee, but there’s no time to check the facts. FERO is missing, and the Senate meeting is about to begin.

~Comentario de Benjamin Giraud

Una nueva noticia llega sobre los secuestros Spartan, pero no hay tiempo para fijarse en los hechos. FERO se ha perdido, y el la reunión del Senado está a punto de comenzar.

~Comentario traducido

Contenido[]

The Twins[]

Descripción[]

En español Los Gemelos.

Comentario de la Publicación[]

The report wasn’t nearly as unsettling as the thought that there might be more. How many incidents—how many deaths—had been erased to protect the SPARTAN program?

~Comentario de Benjamin Giraud

La noticia no fue casi tan inquietante como el pensamiento de que pudiera haber más. ¿Cuántos incidentes-cuántas muertes-habían sido borradas para proteger el programa SPARTAN?

~Comentario traducido

Contenido[]

Xenophobia[]

Descripción[]

En español Xenofobia.

Comentario de la Publicación[]

Sapien Sunrise propaganda was pretty common in the Outer Colonies, but I’d never thought of the group as much more than pamphlet-pushers. Turns out ONI made the same mistake.

~Comentario de Benjamin Giraud

La propaganda de Sapien Sunrise era muy común en las Colonias Exteriores, pero nunca habría pensado del grupo como algo más que repartidores de folletos. Se ve que la ONI cometió el mismo fallo.

~Comentario traducido

Contenido[]

Episodio 10: GAG ORDER[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

Freshman Senator Andrew Del Rio wastes no time turning Biko into an anti-Chief campaign, but news from the Outer Colonies tells a very different story. With the truth about the Spartan program hanging in the balance, how far will ONI go to bury it?

~Comentario de Benjamin Giraud

Al nuevo senador Andrew Del Rio no le faltó tiempo para convertir Biko en una campaña anti-Jefe, pero noticias de las Colonias Exteriores cuenta una historia distinta. Con la verdad sobre el programa Spartan en una balanza, ¿Hasta dónde va la ONI a rendirle honores?

~Comentario traducido

Contenido[]

Sapien Sunrise[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

I had to give it to them – for a group of terrorists, they had a good marketing department.

~Comentario de Benjamin Giraud

Tenía que dárselos - por un grupo de terroristas, tenían un buen departamento de marketing.

~Comentario traducido

Contenido[]

Buried Secrets[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

I couldn’t believe the station had survived, and yet here it was—an administrative tomb sealed in layers of glass.

~Comentario de Benjamin Giraud


Episodio 11: DOWN TO THE BONE[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

The window on Petra’s lead is closing. With only 72 hours to get past ONI and into Deep Space, it’ll take a miracle–or a timely intervention–to keep the story on track.

~Comentario de Benjamin Giraud

Contenido[]

BXR 1774[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

It was hard to imagine this wasteland as a city. Glass stretched for miles in every direction, frozen like an ocean in mid-churn. Even here, where excavation had left some kind of human thumbprint, the landscape was a harsh one.

~Comentario de Benjamin Giraud

Era difícil de imaginar este vertedero como ciudad. El cristal se extendía por miles en todas direcciones, congelado como un océano medio-embravecido. Incluso aquí, donde la excavación ha dado algunas señas humanas, el panorama era hostil.

~Comentario traducido

117[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

How far would you go to defend your heroes? Looking at the statue of the Chief on Barrier, I knew what my answer was.

~Comentario de Benjamin Giraud

¿Qué tan lejos irías a defender a tus héroes? Mirando a la estatua del Jefe en La Barrera, sabía cuál era mi respuesta.

~Comentario traducido

Episodio 12: FULL PAYLOAD[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

Petra warns against the dangers of going public, but the gears are already grinding on one last, big plan. It’s time to burn ONI once and for all.

~Comentario de Benjamin Giraud

Petra advierte de los peligros de ir en público, pero la maquinaria ya está en funcionamiento en un último, gran plan.

~Comentario traducido

Contenido[]

Episodio 13: IN THE BAG[]

Descripción[]

Comentario de la Publicación[]

Every story has a villain. Today, we meet ours.

~Comentario de Benjamin Giraud

Toda historia tiene un villano. Hoy, conocemos al nuestro.

~Comentario traducido

Contenido[]

Apariciones[]

Personajes[]

Especies[]

Organizaciones[]

Localizaciones[]

Eventos[]

Armas[]

Vehículos[]

Tecnología y Equipamiento[]

Curiosidades[]

  • Con cada vuelta sucesiva, la bala dice: SON (HIJO), ABDUCTEE (SECUESTRO), VICTIM (VÍCTIMA), ORPHAN (HUÉRFANO), RECRUIT (RECLUTA), SOLDIER (SOLDADO), WARRIOR (GUERRERO), ALLY (ALIADO), HERO (HÉROE), SAVIOR (SALVADOR), y TRAITOR (TRAIDOR).
  • La voz de Benjamin Giraud es la de Keegan-Michael Key, del show Key & Peele.
  • Hunt the Truth establece que la portada de Halo 2 es en realidad una fotografía capturada y editada por Giraud.
  • Los símbolos circulares en la parte superior del registro civil de defunción son en realidad una forma modificada del circulo Gallifreyan de la serie de televisión británica Doctor Who.
  • La "Notificación de Infracción" de Giraud cuenta con un código QR. Cuando es escaneado, el código redirige al usuario a la pagina Tumblr de Hunt the Truth.
  • El oficial que autorizó el tiquete de la "Notificación de Infracción" es una referencia a Frank O'Connor, las dos personas comparten el mismo apellido.

Galería[]

Fuentes[]

Advertisement